A differenza delle traduzioni standard, una parola abusata potrebbe cambiare il significato di contratti, leggi o diritti di proprietà intellettuale, causando possibili controversie legali. La traduzione è necessaria per molti documenti legali, tra cui contratti, sentenze, brevetti, marchi, archivi ufficiali e registri di immigrazione. Molte nazioni riconoscono anche traduzioni legali... http://pandora.nla.gov.au/external.html?link=https://aqueduct-translations.it/traduzioni-giurate/