Non c'è una vera differenza, se non nel modo in cui i due termini vengono utilizzati. In altre parole, è sbagliato dire "traduzione giurata", ma piuttosto "traduzione certificata" da un "traduttore giurato". Questi documenti, come certificati di nascita, di matrimonio o diplomi accademici, devono essere tradotti nella lingua del Paese interessato e certificati per essere accettati. Un... https://doc.adminforge.de/V5keHvHbTzin1iT2ecInLQ/